Concrecions a les AACR2 (Part II): Capítol 22, Encapçalaments de persones

 

 

Sumari

 

22.1-22.3 TRIA DEL NOM

22.1 REGLA GENERAL

22.2 TRIA ENTRE NOMS DIFERENTS

22.2B Pseudònims

22.3 TRIA ENTRE FORMES DIFERENTS DEL MATEIX NOM

22.3A Completesa

22.3B Llengua

22.3B1 Persones que usen més d'una llengua

22.3C Noms escrits en una escriptura no llatina

22.3C1 Persones entrades sota nom de pila, etc.

22.3C2 Persones entrades sota cognom

22.3D Ortografia

22.4-22.11 ELEMENT D'ENTRADA

22.8 ENTRADA SOTA NOM DE PILA, ETC.

22.8A Regla general

22.10 ELEMENT D'ENTRADA. ENTRADA SOTA INICIALS, LLETRES O XIFRES

22.11 ELEMENT D'ENTRADA. ENTRADA SOTA UNA FRASE

22.11D

22.12-22.16 ADDICIONS A NOMS. GENERAL

22.12 TÍTOLS NOBILIARIS I HONORÍFICS

22.12B Títols honorífics britànics

22.13 SANTS

22.13B

22.14 ESPERITS

22.15 ADDICIONS A NOMS ENTRATS SOTA COGNOM

22.15B Títols de tractament de dones casades (i vídues)

22.16 ADDICIONS A NOMS ENTRATS SOTA NOM DE PILA, ETC.

22.16D Altres persones de vocació religiosa

22.17-22.20 ADDICIONS A NOMS. ADDICIONS PER A DISTINGIR NOMS IDÈNTICS

22.17 DATES

22.18 FORMES MÉS COMPLETES

 

 

SUMARI GENERAL

 

22.1 TRIA DEL NOM. REGLA GENERAL

 

1 Fonts de referència

 

Aquesta concreció modifica la nota a peu de pàgina de la norma 22.1B. La nova redacció de la nota diu:

 

El terme "fonts de referència ", tal com s'usa en aquest capítol, inclou llibres i articles de i sobre la persona publicats en la seva llengua o en la llengua del seu país de residència o d'activitat.

 

 

2 Fonts per a determinar el nom d'una persona

 

a) Persones que treballen en un context verbal i que són conegudes sobretot com a autors (anomenades a partir d'ara autors)

 

1) En determinar el nom pel qual un autor és conegut normalment d'acord amb la norma 22.1B, s'han de tenir en compte els documents publicats en vida de la persona i també els documents publicats després de la seva mort.

 

Tanmateix, en el cas d'autors morts abans de l'1 de gener del 1801 es dóna preferència a les fonts de referència en l'ordre següent:

 

-  els llibres i els articles de la persona i sobre la persona publicats recentment en la seva llengua o en la llengua del seu país de residència o d'activitat;

 

-  les darreres edicions de les obres de referència generals publicades en la llengua de la persona o en el seu país de residència o d'activitat;

 

-  les darreres edicions de les obres de referència especialitzades publicades en la llengua de la persona o en el seu país de residència o d'activitat;

 

-  altres fonts de referència.

 

2) Els compositors es tracten de la mateixa manera que els autors que treballen en un context verbal. El nom pel qual un compositor és conegut es determina a partir de les formes del nom en la seva llengua que apareixen en les fonts principals d'informació de les seves publicacions de música impresa. Quan en aquestes fonts no es troba cap forma en la llengua del compositor, el nom es determina a partir de les fonts de referència del seu país de residència o d'activitat.

 

b) Persones que treballen en un context no verbal –per exemple, pintors, escultors, gravadors, etc.– o que no són conegudes sobretot com a autors (anomenades a partir d'ara persones no conegudes sobretot com a autors)

 

1) En determinar el nom pel qual una persona que no és coneguda sobretot com a autor se segueix l'ordre de preferència següent:

 

-  els llibres i els articles de la persona i sobre la persona publicats recentment en la seva llengua o en la llengua del seu país de residència o d'activitat;

 

-  les darreres edicions de les obres de referència generals publicades en la llengua de la persona o en el seu país de residència o d'activitat;

 

-  les darreres edicions de les obres de referència especialitzades publicades en la llengua de la persona o en el seu país de residència o d'activitat;

 

-  altres obres de referència.

 

2) Les persones involucrades en els aspectes gràfics del material cartogràfic (cartògrafs, gravadors, etc.) es tracten com a persones que no treballen en un context verbal.

[AACR2 D&RI, 22.1A,B; LCRI, 22.1B]

 

 

3 Puntuació i espaiament

 

Quan l'encapçalament d'una persona conté o consisteix en inicials i/o abreviatures que representen noms de pila i/o cognoms, després de cada inicial i/o abreviatura es posa un punt i es deixa un espai entre el punt i la següent part del nom, encara que el nom aparegui a la font sense punts ni espais. (Observeu que aquestes convencions de puntuació i espaiament utilitzades per als encapçalaments de nom de persona difereixen de les utilitzades per a la transcripció dels noms de persona en la descripció bibliogràfica.)

 

Ex.:

Foix, J. V.

i no

Foix, J.V.

 

Ex.:

H. D.

i no

H.D.

 

Ex.:

Enschedé, Ch. J.

i no

Enschedé, Ch.J.

 

Quan l'encapçalament d'una persona inclou inicials i/o abreviatures que denoten títol de càrrec o tractament, grau acadèmic, pertinença a un organisme, etc., després de cada inicial i/o abreviatura es posa un punt si no és que l'ús predominant posi de manifest que la persona els omet. No es deixen espais entre aquestes inicials. Les abreviatures de més d'una lletra es tracten com a paraules independents i se separen de les inicials i/o abreviatures que les precedeixen o segueixen per un espai.

 

Ex.:

Brown, G. B., F.I.P.S.

 

Ex.:

Brown, G. B., Ph. D.

[AACR2 D&RI, 22.1A; LCRI, 22.1B]

 

 

Sumari del capítol

 

22.2 TRIA ENTRE NOMS DIFERENTS

 

1 Vídues d’impressors

 

1) Si el nom personal de la vídua d’un impressor apareix en el document que es cataloga o en fonts de referència (vegeu les concrecions a 22.1) però també és identificada com la vídua d’un impressor, s’estableix l’encapçalament de la impressora pel seu nom personal. Es fa una referència de “vegeu” des del nom personal de l’impressor qualificat per “vídua de”.

 

Ex.:

Font d'informació:Apud viduam Thielmanni Kerver

Colofó: Yolanda Bonhomme

Portada: marca de Thielman Kerver

Encapçalament:

100 1# $aBonhomme, Yolanda

400 0# $aWidow of T. Kerver

400 0# $aVidua Thielmanni Kerver

400 1# $aKerver, Thielman,$cvídua de

 

2) Si la vídua és identificada només com la vídua d’un impressor, l’encapçalament s’estableix com una frase. Es fa una referència de “vegeu” des del nom personal de l’impressor qualificat per “vídua de”.

 

Ex.:

Font d'informació: Sumptibus Viduae Gothofredi Liebernickelii

Encapçalament:

100 0# $aVidua Gothofredi Liebernickelii

400 0# $aWitwe Gottfried Liebernickels

400 0# $aGottfried Liebernickels Witwe

400 1# $aLiebernickel, Gottfried,$cvídua de

 

Ex.:

Font d'informació: Viuda de Carles Amorós

Encapçalament:

100 0# $aViuda de Carles Amorós,$dfl. 1551-1556

400 1# $aAmorós, Joan Carles,$cvídua de,$dfl. 1551-1556

400 1# $aAmorós, Carles,$cvídua de,$dfl. 1551-1556

670 ## $aLlanas, M. L’edició a Catalunya, s. XV-XVII, 2002:$bp. 180 (Amb el nom de Viuda de Carles Amorós (o Amorosa) la vídua de Joan Carles continua fent funcionar el taller d’impremta del marit entre 1551 i 1556)

 

3) Si el nom personal de la vídua apareix en el document que es cataloga i no és identificada com la vídua d’un impressor, s’estableix l’encapçalament pel seu nom personal. No es fa una referència de “vegeu” des del nom de l’impressor.

 

Ex.:

Font d'informació: London, Printed : and Sold by M. Cooper

 

Encapçalament:

 

100 1# $aCooper, Mary,$dm. 1761

400 1# $aCooper, M.$q(Mary),$dm. 1761

 

4) Si la paraula “vídua” és utilitzada com a títol de tractament, es tracta com a tal.

 

Ex.:

Font d'informació:  Göttingen : Printed for the Widow Vandenhoeck

 

Encapçalament:

 

100 1# $aVandenhoeck,$cwidow

400 0# $aWidow Vandenhoeck

[LCRI, 22.2]

 

Sumari del capítol

 

22.2B TRIA ENTRE NOMS DIFERENTS. Pseudònims

 

1 Autors contemporanis

 

Es consideren autors contemporanis els autors vius i els morts després del 31 de desembre del 1900. En cas de dubte, es considera que la persona no és contemporània.

[LCRI, 22.2B]

 

 

2 Persones amb més de cinc encapçalaments acceptats

 

Quan una persona hauria de ser entrada al catàleg sota més de cinc encapçalaments acceptats, es tria l'encapçalament predominant com a únic encapçalament acceptat i la resta d'encapçalaments es transformen en referències de "vegeu" de l'encapçalament triat. En triar l'encapçalament predominant es dóna preferència als noms utilitzats per la persona en documents en els quals té una responsabilitat principal.

 

 

Sumari del capítol

 

22.3A TRIA ENTRE FORMES DIFERENTS DEL MATEIX NOM. Completesa

 

1 Formes variants a la forma utilitzada en l'encapçalament

 

Quan després d’haver establert l'encapçalament d'una persona es reben documents amb formes que varien en completesa respecte a la forma utilitzada en l'encapçalament, normalment no es canvia l'encapçalament; si cal, es fan referències des de les formes variants. (Excepció: Quan una persona demana al centre catalogràfic que es canviï la completesa de la forma utilitzada en el seu encapçalament, es canvia l’encapçalament per adequar-lo a la forma demanada.)

[LCRI, 22.3A]

 

 

2 Formes variants dins d'un mateix document

 

Quan el nom d'una persona apareix en un document amb formes que varien en completesa, s'aplica el procediment següent:

 

a) Si una de les formes apareix en la font principal i la resta de formes en altres fonts, es tria la forma que figura a la font principal.

 

Ex.:

Portada: T.B. Smith

 

Verso de portada: T. Basil Smith III

 

Encapçalament: Smith, T. B. (T. Basil)

 

b) Si cap de les formes no apareix en la font principal, però una de les formes figura en una font prominent (vegeu la concreció a 0.8) i la resta de formes en fonts no prominents, es tria la forma que figura a la font prominent.

 

Ex.:

Verso de la portada: R.J. Gottschall

 

Pàgina 239: Robert J. Gottschall

 

Encapçalament: Gottschall, R. J. (Robert J.)

 

c) En la resta de casos, es tria la forma més completa del nom.

 

Ex.:

Verso de la portada: Victoria Galofre Neuto

 

Pàgina 1 de la coberta: Victoria Galofre

 

Encapçalament: Galofre Neuto, Victoria

 

Nota: La forma del nom que apareix en una menció de copyright no s'utilitza per elaborar l'encapçalament d'una persona quan en una font prominent figura alguna altra forma del nom (vegeu la concreció a 0.8).

[LCRI, 22.3A]

 

 

Sumari del capítol

 

22.3B1 TRIA ENTRE FORMES DIFERENTS DEL MATEIX NOM. Llengua. Persones que usen més d'una llengua

 

Quan el nom pel qual una persona és coneguda normalment es tria d’acord amb les formes aparegudes en les seves obres, i

 

-  la persona ha usat més d'una llengua,

 

-  el seu nom figura en les seves obres en més d'una forma lingüística (altra que el llatí i el grec), i

 

-  cap de les formes lingüístiques no és predominant,

 

es tria, en conformitat amb la norma 22.3B, la forma trobada més normalment en les fonts de referència del país de residència o d'activitat de la persona (excepte quan la persona s'entra sota nom de pila i té una forma catalana del nom ben establerta). Si aquestes fonts de referència no permeten triar la forma lingüística del nom que s'ha d'utilitzar en l'encapçalament de la persona, es dóna preferència a la forma vernacla.

 

Si quan ja s’ha establert l'encapçalament d'una persona es reben documents amb formes del nom en llengües altres que la triada inicialment, només es canvia l’encapçalament quan el nom apareix en una gran majoria dels documents en alguna d'aquestes altres llengües[1].

[LCRI, 22.3B1]

 

 

Sumari del capítol

 

22.3C1 TRIA ENTRE FORMES DIFERENTS DEL MATEIX NOM. Noms escrits en una escriptura no llatina. Persones entrades sota nom de pila, etc.

 

Quan el nom d'una persona entrada sota nom de pila, etc. està escrit en una escriptura no llatina, i no hi ha cap forma ben establerta del nom en obres de referència catalanes ni es disposa de la taula de transliteració per a l'escriptura del nom, es tria per ordre de preferència:

 

-  la forma més freqüent trobada en els documents en català de i sobre la persona, o

 

-  la forma trobada en el document que es cataloga.

 

Sumari del capítol

 

 

22.3C2 TRIA ENTRE FORMES DIFERENTS DEL MATEIX NOM. Noms escrits en una escriptura no llatina. Persones entrades sota cognom

 

1 Regla alternativa

 

No s'aplica la regla alternativa de la norma 22.3C2 que, en el cas d'un nom en escriptura no llatina entrat sota cognom, permet triar la forma del nom en escriptura llatina que ha esdevingut ben establerta en fonts de referència catalanes. Excepció: quan no es disposa de la taula de transliteració per a l'escriptura, es tria per ordre de preferència:

 

-  la forma més freqüent trobada en les fonts de referència en català (inclosos els llibres i els articles de la persona i sobre la persona),

 

-  la forma trobada en el catàleg d'autoritats de la Library of Congress, o

 

-  la forma trobada en el document que es cataloga.

 

 

2 Persones que escriuen les seves obres en llengües d'escriptura llatina

 

Quan una persona entrada sota cognom té un nom que prové d'una llengua d'escriptura no llatina, però normalment escriu en una llengua d'escriptura llatina, es tria la forma del nom en escriptura llatina més freqüent en les versions originals de les seves obres.

 

Ex.:

Forma llatina usada per l’autor: Amin Maalouf

 

Encapçalament: Maalouf, Amin

[LCRI, 22.3C]

 

 

Sumari del capítol

 

22.3D TRIA ENTRE FORMES DIFERENTS DEL MATEIX NOM. Ortografia

 

Quan de l'aplicació de la norma 22.3D es deriva que la forma ortogràfica triada per elaborar l'encapçalament d'una persona és una forma prèvia a un canvi ortogràfic oficial i posteriorment es rep un document amb el nom en la seva nova forma ortogràfica, es canvia l'encapçalament per reflectir la nova ortografia i es fa una referència des de l'encapçalament anterior.

[LCRI, 22.3D]

 

 

Sumari del capítol

 

22.8A ELEMENT D'ENTRADA. ENTRADA SOTA NOM DE PILA, ETC. Regla general

 

1 Llengua de l'addició

 

La paraula o frase que denota lloc de procedència, domicili, etc. es dóna en la llengua en què apareix a les fonts on s'ha trobat el nom utilitzat per a formar l'encapçalament de la persona. Per tant, si el nom només s'ha trobat en fonts no catalanes, les addicions no es tradueixen al català.

 

Ex.:

100 0#

$aHelwicus,$cMagdeburgensis

  i no

100 0#

$aHelwicus,$cmagdeburguès

  i no

100 0#

$aHelwicus,$cde Magdeburg

 

 

Comentari: Aquesta persona no s'ha trobat documentada en cap font catalana. El nom utilitzat en l'encapçalament s'ha trobat en una obra de referència alemanya

 

Ex.:

100 0#

$aHeinrich,$cvon München

  i no

100 0#

$aHeinrich,$cde Munic

 

 

Comentari: Aquesta persona no s'ha trobat documentada en cap font catalana. El nom utilitzat en l'encapçalament s'ha trobat en una obra de referència alemanya

[LCRI, 22.8A1]

 

 

2 Noms de pila, etc. compostos

 

Cal diferenciar els noms de pila, etc. compostos dels encapçalaments de persona formats per un nom de pila, etc. i paraules o frases que denoten lloc de procedència, domicili, ocupació, etc. En el cas d'encapçalaments compostos d'un nom de pila, etc. i d'una paraula o frase, la norma prescriu separar els dos elements per una coma. Si és el nom de pila, etc. el que és compost (cas que es produeix amb certa freqüència en persones de vocació religiosa), els elements del nom no se separen per una coma.

 

Ex.:

100 0#

$aJoan de la Creu,$csant

  i no

100 0#

$aJoan,$cde la Creu, sant

[LCRI, 22.8A1]

 

 

Sumari del capítol

 

22.10 ELEMENT D'ENTRADA. ENTRADA SOTA INICIALS, LLETRES O XIFRES

 

Quan un nom consisteix sobretot en inicials o lletres, es fan referències de nom (i no nom-títol com prescriu la norma 22.10A) des de les formes invertides del nom establertes en l'apartat 2 –"Forma inversa d'unes inicials entrades en ordre directe"– de les concrecions a 26.2A3.

 

Ex.:

100 0#

$aF. P. B.$q(Francisco Pons y Barris)

 

400 1#

$aP. B., F.$q(Francisco Pons y Barris)

 

400 1#

$aB., F. P.$q(Francisco Pons y Barris)

 

400 1#

$aPons y Barris, Francisco

  i no

400 1#

$aB., F. P.$q(Francisco Pons y Barris).$tDiplomàtics

  i no

400 1#

$aP. B., F.$q(Francisco Pons y Barris).$tDiplomàtics

  i no

400 1#

$aB., F. P.$q(Francisco Pons y Barris).$tTertúlia

  i no

400 1#

$aP. B., F.$q(Francisco Pons y Barris).$tTertúlia

[LCRI, 22.10]

 

 

Sumari del capítol

 

22.11D ELEMENT D'ENTRADA. ENTRADA SOTA UNA FRASE

 

1 General

 

La norma 22.11D només s'aplica a les persones amb nom desconegut (vegeu 21.5C). És a dir, si es coneix el nom real o un altre nom de la persona, l'encapçalament de la persona es fa d’acord amb el nom i no d’acord amb la paraula o frase que la caracteritza (encara que aparegui a la font principal d'informació) i es fa referència des de la paraula o frase.

 

Ex.:

100 0#

$aAuthor of Early impressions

 

400 1#

$aEarly impressions, Author of

 

 

Comentari: Només s'ha pogut identificar la persona per la frase

 

Però:

100 1#

$aMoreno, José Ignacio,$d1767-1841

 

400 0#

$aAutor de las Cartas peruanas,$d1767-1841

 

  i no

100 0#

$aAutor de las Cartas peruanas,$d1767-1841

 

 

Comentari: Tot i que a la portada només apareix "Autor de las Cartas peruanas", se sap que l'autor és José Ignacio Moreno

[LCRI, 22.11D]

 

 

2 Majúscules i minúscules

 

Per a l'ús de majúscules i minúscules en paraules o frases que caracteritzen una persona, vegeu A.2B1., A.13H1 i A*.13C de la traducció catalana de les AACR2.

 

 

Sumari del capítol

 

22.12B ADDICIONS A NOMS. GENERAL. Títols honorífics britànics

 

Quan la norma prescriu afegir un títol honorífic britànic ("Sir", "Dame", "Lord" o "Lady") al nom d'una persona, el títol es dóna sempre immediatament després del nom de pila i, si n'hi ha, després de la forma desenvolupada del nom.

 

Ex.:

100 1#

$aWest, Rebecca,$cDame

 

Ex.:

100 1#

$aAcland, C. Thomas Dyke$q(Charles Thomas Dyke),$cSir

 

Ex.:

100 1#

$aAitchison, C. U.$q(Charles Umpherston),$cSir,$d1832-1896

 

Ex.:

100 1#

$aMore, Thomas,$cSir, sant,$d1478-1535

[LCRI, 22.12B]

 

 

Sumari del capítol

 

22.13B ADDICIONS A NOMS. GENERAL. Sants

 

1 Distinció entre sants amb el mateix nom

 

Determineu si el nom d'un sant és unívoc a partir d'una font de referència (per exemple, Dix mille saints: dictionnaire hagiographique. Redigé par les bénédictins de Ramsgate. [Turnhout]: Brepols: Sigier, 1991). Si el nom no és unívoc, s'afegeix una paraula o frase adequada a l'encapçalament fins i tot quan les dates són conegudes i ja diferencien els dos encapçalaments.

 

Ex.:

100 0#

$aAgustí,$csant, bisbe d'Hipona,$d354-430

  i no

100 0#

$aAgustí,$csant,$d354-430

 

 

Comentari: Cal una frase per a diferenciar aquest sant d’altres sants amb el mateix nom, com sant Agustí, bisbe de Canterbury, o sant Agustí de Nicomèdia, que apareixen en la font de referència triada

[LCRI, 22.13B]

 

 

Sumari del capítol

 

22.14 ADDICIONS A NOMS. GENERAL. Esperits

 

L'encapçalament de l'esperit d'una persona es forma afegint al final de l'encapçalament complet de la persona el terme "Esperit".

 

Ex.:

100 1#

$aParker, Theodore,$d1810-1860$c(Esperit)

[LCRI, 22.14]

 

 

Sumari del capítol

 

22.15B ADDICIONS A NOMS. GENERAL. NOMS ENTRATS SOTA COGNOM. Títols de tractament de dones casades (i vídues)

 

Quan una dona casada o vídua només s'identifica pel nom del marit, s'afegeix el títol de tractament immediatament després del nom. (Recordeu que la forma desenvolupada del nom del marit no s'afegeix, encara que es conegui –vegeu les excepcions a l'apartat 2, "Directrius per a l'addició d'una forma més completa", de les concrecions a 22.18.)

 

Ex.:

100 1#

$aAlston, Wm. T.,$cMrs.

 

Ex.:

100 1#

$aAdams, William Paul,$cMrs.,$d1908-

 

 

Comentari: La data afegida és la data de naixement de la muller

 

Ex.:

100 1#

$aSánchez, Ramón,$cviuda de

[LCRI, 22.15B]

 

 

Sumari del capítol

 

22.16D ADDICIONS A NOMS. GENERAL. NOMS ENTRATS SOTA NOM DE PILA, ETC. Altres persones de vocació religiosa

 

1 Llengua               

 

Els títols, els títols de tractament, etc. i les inicials d'un orde religiós cristià es donen en la llengua en què apareixen en les fonts on s'ha trobat el nom utilitzat per a formar l'encapçalament de la persona.

 

 

2 Títols, títols de tractament, etc.

 

Només s'afegeixen el títol, el títol de tractament, etc. a l'encapçalament d'una persona entrada sota nom de pila, etc. quan aquests apareixen associats amb el nom en les fonts on s'ha trobat el nom triat per a l'encapçalament.

[LCRI, 22.16D]

 

 

3 Inicials d'un orde religiós cristià

 

Normalment no s'afegeixen les inicials d'un orde religiós cristià a una persona entrada sota nom de pila, etc. (Excepció: Quan és necessari distingir l'encapçalament de la persona d'un altre encapçalament i no s'ha pogut determinar ni una forma més completa del nom ni les dates, s'afegeixen les inicials de l'orde. Per a la puntuació i l’espaiament de les inicials, vegeu l'apartat 3 –"Puntuació i espaiament"– de les concrecions a 22.1.)

 

 

Sumari del capítol

 

22.17-22.20 ADDICIONS A NOMS. ADDICIONS PER A DISTINGIR NOMS IDÈNTICS

 

Per resoldre conflictes entre noms idèntics s'aplica, amb aquest ordre de preferència, un dels procediments següents:

 

1) A l'encapçalament nou s'afegeixen:

 

a) dates que no siguin dates d'activitat o segles

 

Ex.:

Encapçalament ja establert:

 

100 1#

$aBenguerel, Xavier

 

Encapçalament nou:

 

100 1#

$aBenguerel, Xavier,$d1905-1990

 

b) formes desenvolupades de les inicials i/o abreviatures del nom triat per a l'encapçalament

 

Ex.:

Encapçalament ja establert:

 

100 1#

$aJackson, A.

 

Encapçalament nou:

 

100 1#

$aJackson, A.$q(Arnold)

 

 

Comentari: En fonts de referència s'ha trobat la forma "Arnold Elrod Jackson"

 

c) noms de pila, inicials, abreviatures i cognoms no usats en el nom triat per a l'encapçalament ni tan sols com a inicials o abreviatures

 

Ex.:

Encapçalament ja establert:

 

100 1#

$aClapper, John

 

Encapçalament nou:

 

100 1#

$aClapper, John$q(John Samuel)

 

Ex.:

Encapçalament ja establert:

 

100 1#

$aGelfund, David

 

Encapçalament nou:

 

100 1#

$aGelfund, David$q(David A.)

 

Ex.:

Encapçalament ja establert:

 

100 1#

$aGarcía, Manuel

 

Encapçalament nou:

 

100 1#

$aGarcía, Manuel$q(García Sánchez)

 

d) títols de tractament o de càrrec, inicials de grau acadèmic, etc. que apareixen associats amb el nom de la persona en fonts prominents de les seves obres o en els epígrafs de la persona en les obres de referència i que, en principi, no haurien de formar part de l'encapçalament

 

Ex.:

Encapçalament ja establert:

 

100 1#

$aBrown, George

 

Encapçalament nou:

 

100 1#

$aBrown, George,$cCaptain

 

 

Comentari: A la portada apareix: by the Captain George Brown. Observeu que, en principi, no s'hauria d'afegir el terme "Captain", ja que la persona s'entra sota un cognom seguit del nom de pila i, per tant, no cau dins de l'abast de 22.15. Tanmateix, s'afegeix el terme per resoldre un conflicte entre noms idèntics

 

Ex.:

Encapçalament ja establert:

 

100 1#

$aSmith, G. B.

 

Encapçalament nou:

 

100 1#

$aSmith, G. B.,$cPh. D.

 

 

Comentari: A la portada consta "by G.B. Smith" i a la p. 1 de la coberta "G.B. Smith, Ph. D". En principi, no s'haurien d'afegir les inicials de grau acadèmic, ja que "el nom pel qual la persona és coneguda normalment" és "G.B. Smith" i aquest nom no cau dins de l'abast de 22.15. Tanmateix, s'afegeix el grau acadèmic per resoldre un conflicte entre noms idèntics

 

Ex.:

Encapçalament ja establert:

 

100 0#

$aAnselm,$cBrother

 

Encapçalament nou:

 

100 0#

$aAnselm,$cBrother, F.S.C.

 

 

Comentari: A la portada apareix: brother Anselm, F.S.C. En principi, no s'haurien d'afegir les inicials de l'orde religiós cristià; tanmateix, s'afegeixen per resoldre un conflicte entre noms idèntics. (Vegeu l'apartat 3 –"Inicials d'un orde religiós cristià"– de les concrecions a 22.16D)

 

e) dates d'activitat (excepcions: per a les persones mortes després del 31 de desembre de 1900 no s'utilitzen mai les dates d'activitat i per a les persones mortes abans de l'1 de gener de 1901 només es dóna un únic any d'activitat en casos excepcionals –vegeu els apartats 3 i 4 de les concrecions a 22.17)

 

f) segles (excepció: per a les persones mortes després del 31 de desembre de 1900 no s'utilitzen mai els segles –vegeu l'apartat 3 de les concrecions a 22.17)

 

2) Es canvia l'encapçalament ja existent seguint els procediments i l'ordre establerts més amunt.

 

Si cap dels procediments anteriors no permet desfer el conflicte entre encapçalaments idèntics, s'utilitza el mateix encapçalament per a totes les persones amb el mateix nom. Aquest fet s'indica en la posició 32 del camp 008 del registre d'autoritat amb el codi "b" –Nom personal no diferenciat.

[LCRI, 22.17-22.20]

 

 

Sumari del capítol

 

22.17 ADDICIONS A NOMS. ADDICIONS PER A DISTINGIR NOMS IDÈNTICS. Dates

 

1 Disposició opcional

 

S'aplica la disposició opcional de la norma 22.17; és a dir, s'afegeixen la data o les dates a qualsevol nom de persona quan són conegudes. Tingueu en compte, però, que no es canvia un encapçalament ja establert solament per afegir-li dates ni s'inicia una investigació per determinar- les si les dates no són necessàries per a diferenciar encapçalaments idèntics. Tanmateix, si per alguna altra raó cal modificar l'encapçalament i es coneixen les dates, aquestes dates s'afegeixen a l'encapçalament.

[LCRI, 21.17]

 

 

2 Abreviatures de les eres cristiana (dC) i precristiana (aC)

 

En utilitzar les abreviatures de les eres cristiana i precristina, cal seguir les pautes següents:

 

a) Quan les dates pertanyen a l'era precristiana, l'abreviatura "aC" es dóna després de les dates.

 

Ex.:

100 0#

$aNefertiti,$creina d'Egipte,$ds. XIV aC

 

Ex.:

100 0#

$aEspàrtac,$dm. 71 aC

 

Ex.:

100 0#

$aPèricles,$dca. 492-429 aC

 

b) L'abreviatura "dC" només es dóna quan les dates pertanyen a eres diferents.

 

Ex.:

100 0#

$aAugust,$cemperador de Roma,$d63 aC-14 dC

[LCRI, 22.17]

 

 

3 Persones mortes després del 31 de desembre de 1900

 

Per a les persones mortes després del 31 de desembre de 1900 no s'utilitzen mai ni els segles ni les dates d'activitat (fl.).

[LCRI, 22.17]

 

 

4 Persones mortes abans de l'1 de gener de 1901

 

Un únic any d'activitat (per exemple, fl. 1616) només es dóna quan és necessari per a distingir encapçalaments idèntics i es compleixen alguna de les condicions següents:

 

-  la data consta d'aquesta manera en una font de referència, o

 

-  només es coneix una sola obra de la persona o un únic succés de la seva vida que es pugui utilitzar per determinar la data d'activitat.

[LCRI, 21.17]

 

 

Sumari del capítol

 

22.18 ADDICIONS A NOMS. ADDICIONS PER DISTINGIR NOMS IDÈNTICS. Formes més completes

 

1 Disposició opcional

 

S'aplica la disposició opcional de la norma 22.18; és a dir, a l'encapçalament d'una persona s’afegeix la forma més completa del nom quan aquesta forma és coneguda. Tanmateix, en seguir aquesta disposició opcional,[2] no s'afegeixen:

 

-  noms de pila no usats en encapçalaments que contenen noms de pila

 

Ex.:

100 1#

$aRomero, Maria

  i no

100 1#

$aRomero, Maria$q(Maria Josep)

 

-  inicials o abreviatures de noms que no són part de l'encapçalament

 

Ex.:

100 1#

$aSerra, Carles

  i no

100 1#

$aSerra, Carles$q(Carles M.)

 

-  cognoms o parts de cognoms no usats en encapçalaments que contenen cognoms

 

Ex.:

100 1#

$aEspriu, Salvador,$d1913-1985

  i no

100 1#

$aEspriu, Salvador$q(Espriu i Castelló),$d1913-1985

 

Tingueu en compte que no es canvia un encapçalament ja establert solament per afegir-li la forma més completa del nom ni s'inicia una investigació per determinar-la si la forma més completa no és necessària per a diferenciar encapçalaments idèntics. Tanmateix, si per alguna altra raó cal modificar l'encapçalament i es coneix la forma més completa, aquesta forma s'afegeix a l'encapçalament.

[LCRI, 21.18A]

 

 

2 Directrius per a l'addició d'una forma més completa

 

a) Encapçalaments de persones entrades sota un nom format per nom(s) de pila i cognom(s)

 

-  Les inicials o abreviatures només afecten un dels dos elements. Quan les inicials i/o abreviatures afecten només un dels dos elements –sigui l'element d'entrada sigui l'invertit–, s'afegeixen les formes completes de tot l'element afectat (no solament la forma completa corresponent a les inicials i/o abreviatures). L'addició es dóna després dels noms de pila i abans de qualsevol altra addició (per exemple, dates, títols de tractament, etc.).

 

Ex.:

100 1#

$aFlam, F. A.$q(Floyd A.)

 

Ex.:

100 1#

$aFdez.-Rivera García, Manuel$q(Fernández-Rivera García)

 

Ex.:

100 1#

$aAranguren, José Luis L.$q(José Luis López)

 

Ex.:

100 1#

$aBrownridge, Wm.$q(William)

 

Ex.:

100 1#

$aSmith, Arthur D.$q(Arthur Dwight),$d1907-

 

Ex.:

100 1#

$aBvindi, Francis A. A. L.$q(Francis A. A. Lovemore),$d1955-

 

Nota: Les partícules i els prefixos de l'element invertit no s'inclouen en la seva forma més completa.

 

Ex.:

100 1#

$aWright, G. H. von$q(George Henrik),$d1916-

  i no

100 1#

$aWright, G. H. von$q(George Henrik von),$d1916-

 

-  Les inicials o abreviatures afecten els dos elements. Quan les inicials i/o abreviatures afecten l'element d'entrada i l'element invertit, s'afegeixen en ordre directe les formes completes de tots dos elements (no solament les formes completes corresponents a les inicials i/o abreviatures). L'addició es dóna després dels noms de pila i abans de qualsevol altra addició (per exemple, dates, títols de tractament, etc.).

 

Ex.:

100 1#

$aLetelier S., Mario F.$q(Mario Francisco Letelier Sotomayor)

 

b) Encapçalaments de persones entrades sota inicials o sota nom de pila, etc. Quan el nom consisteix en inicials o sobretot en inicials, o en noms de pila, etc. amb inicials i/o abreviatures, s'afegeixen no solament les formes completes de les inicials i/o abreviatures, sinó també la resta de noms que formen part de l'encapçalament. L'addició es dóna després dels noms i abans de qualsevol altra addició (per exemple, dates, títols de tractament, etc.).

 

Ex.:

100 0#

$aJ. C.$q(Jaume Cabot),$d1782-1845

 

Ex.:

100 0#

$aM. Alicia$q(Mary Alicia),$cSister

 

Excepcions (aplicables a tots els casos contemplats en l'apartat)

 

1) A l'encapçalament d'una dona casada o vídua que només s'identifica pel nom del marit, no s’afegeixen ni la forma completa del nom ni les dates del marit, encara que es coneguin.

 

Ex.:

100 1#

$aRenfro, Roy E.,$cMrs.

 

 

Comentari: L'encapçalament del marit és "Renfro, Roy E. (Roy Edward), 1945-"

 

2) No s'afegeixen les formes completes a l'encapçalament quan

 

-  les inicials i/o abreviatures del nom no coincideixen amb les inicials i/o abreviatures de les seves formes completes, o

 

-  les inicials i/o abreviatures del nom no estan en la mateixa llengua que les seves formes completes o obeeixen a sistemes de transliteració diferents.

 

Ex.:

100 1#

$aAbshagen, K. Heinz

  i no

100 1#

$aAbshagen, K. Heinz$q(Carl Heinz)

 

Ex.:

100 1#

$aCornet, J. Baptista

  i no

100 1#

$aCornet, J. Baptista$q(Juan Bautista)

 

 

Comentari: A la portada apareix "J. Baptista Cornet" i al copyright "Juan Bautista Cornet Roca"

 

 

Sumari del capítol

 

NOTES DEL CAPÍTOL



[1] Pràctica de la Biblioteca de Catalunya: Només es fa el canvi quan el nom apareix en el 80% dels documents en alguna de les altres llengües.

[2] Recordeu que per distingir encapçalaments idèntics sí que es poden utilitzar les formes més completes no permeses per la disposició opcional.

 

 


SUMARI GENERAL

 

Biblioteca de Catalunya

Servei de Normalització Bibliogràfica

 


 

snb@bnc.cat

23/09/2010